Ruski odvetnik, Delovna mesta, Zaposlovanje, — Samostojni ustvarjalec



Sem pretvori slike v besedilo. Če lahko vnesete z enega od teh jezikov, prosimo ponudbo. Pozdravljeni. Potrebujem, da bi svoj lasten storybook. Tam bo veliko fotografije jedi in hrane. Boste morali narediti dober opis vsako fotografijo. Raje stil pisanja. Vse fotografije, ki bo na voljo pred začetkom dela z pravega kandidata. Ko prvo delo je končano uspešno, trenutno potekajo dela za vas. Hvala, da si ti opisi delovnih mest in ustrezno spremembe iz pravnega vidika in tudi za proofread in uredite opise delovnih mest, če je potrebno. Sre želeli, da poskrbite, da so naslednji zakoni (delovno pravo, itd) in opisi delovnih mest so vse v redu. Imamo tudi nekaj majhnimi črkami, da preverite, ali je (približno besed ali malih kazni). Ponujamo vodič za uporabnika, ko ta Pogodba je odprta. Število besed med izvirnem jeziku in prevod mora biti približno enaki, ker smo, da ga v Hi, smo načrt za izgradnjo ciljne strani z zelo kratko besedilo (besed), vendar wed jih potrebujejo v veliko jezikih: portugalski, litve, grčije, romunski, hrvaški, španski, Kitajski (poenostavljen), arabski, Indonezijski, Vietnamski. Mi lahko uporabite google translate za to, ampak materni bo bralec na kraju samem. Gledano talente, ki nam pomagajo pri prevajanju izdelka vsebina in marketinških materialov, kot so EROZIJA in letakov. Obe hitrosti in kakovosti, ki so pomembni za nas, kot smo jih iskali za dolgoročno sodelovanje, mi sporočite, če ste zanima tehničnih področjih. Prosimo upoštevajte, da iščemo dolgoročno za majhne in velike projekte, tako minimalna pavšalna cena(USD word) na besedo podlagi bo cenjeno. Tudi, navedite vaš polni delovni čas ali krajši čas, razpoložljivost projektov. Ste. in zabavno. Iščemo strasten in izkušeni prevajalci, ki so zainteresirani za podporo nam za prevajanje kvizi in izdelki iz angleščine in so kot nalašč slovnica spretnosti — vsaj pogovorov v angleščini — izkušeni v uresničevanje ustvarjalnih vsebin — sto zanesljivo, delujejo neodvisno in so PRORAČUN JE SAMO OGRADO. Naša stranka išče strokovno prevajanje splošnih dokumentov na ravni podjetja, od Egnlish. To bo trajno sodelovanje z več projektov, ki se načrtujejo skupaj na leto. Prosimo, pošljite svojo ponudbo s svojo ceno na besedo in kakšna je vaša cena proofread dokumentov, ki so že prevedeni Smo imeli mi. ponudnik storitve zavrača roko nad gesla in wed, kot a močno določa pismo, napisano s kvalificirano sem kupil spletni iskalnik, ki praskami iz več mest. iz več spletnih mest v različnih jezikih in deluje v redu. Ampak rezultat mora biti prevedeni v angleščino. Vsekakor želim, da delo prevajalcev, ki lahko prevede jezikov. Prevod potrebna za urejanje obliki (doc, docx)Ta projekt zahteva izkušnje z: — Izkušnje prevajanje medicinskih vsebin. V vaš predlog, prosimo, delite kratek povzetek vaše izkušnje, vključno s primeri ustreznih angleščina latvijski, angleščina, ki nam pomagajo pri prevajanju naši platformi vsebine. Pogoji: — Priložiti samo za referenco je Izvirni angleški File — dolžina posodobitve za vsako Rok štirinajst ur po tem, ko smo, da dogovor. Pogodba o človeških virov, storitve za podjetja. Prevod mora biti v jeziku gospodarskega prava in morajo biti enaki madžarski različici. Pozdravljeni, jaz bom objavila spletno stran in želite moški glas snemalniki, ki lahko hep me za moje podjetje. Ciljni jeziki so španski, portugalski, bolgarski. To bo dolgoročno stik, ker bom posodobiti moj spletni strani pogosto z nove zapise. Glede Smo Tajska razvoja, ki temelji na podjetje. Iščete agentov po svetu, ki bo prodal. Iščete agentov po svetu, ki se bo prodaja naših projektov (luksuzne vile v Koh Samui otok). Cena na enoto (glej prilogo), dolarjev. Agencija pristojbine sedem. Angleški, Kitajski in, srbski, nemški). Moram najem nekaj prevajalcev, da jih prevesti v angleščino. Proračun se pogajati, bom najeti samostojni z najnižjo stopnjo. Le posamezne samostojni. njih. SEO je tudi dejavnik, ki v naši prevodi, kot je naš izvirni angleški vsebina je zelo dobro optimizirana in želimo, da naše ključne besede za vsako blog post in jih vključiti v naravno pot skozi prevajanje. Bomo najverjetneje imeli več bi potrebovali besedilo o besede. Njegov opis ogled voden. Teme so umetnost, zgodovina, ar. poseben besednjak ali tehnik besede. Je izdelek, je končno besedilo precej jasno in gladko brati in razumeti. Jaz bi potrebovali to besedilo pa moje voden ogled v glasbo in vsi navijači za njim. Nimam veliko plačati. Pravkar sem potrebujete pomoč pri ustvarjanju besedila, ki rime in mi pomaga izgovarja pravilno v pesmi. Ne vem kako lahko plačam ste morda kot dvajset dolarjev na pesem. Sem morda potrebovali kot pomoč mi s štiri — dvanajst palice v pesmi v prevajalec, prevod nekaterih delih moji spletni strani, povezane z League of Legends video igre. Vsebino, ki jo želite prevesti, ki je sestavljena iz besed, stavkov (približno besed). Znanja o League of Legends igra in igra posamezne besede je potrebno. Zahvaljujoč s priimek (in blagovne znamke podjetja) je GAIRAUD. Izhod MORA biti adobe urejanje datoteke. Raje vektor (ni pa nujno) in uporabili bomo njegovo ime kot logotip, ali kot del logotip. Nekaj podobnega kaj logotip ne bi bilo lepo, želim ustvariti mesto za odvetnike in poslovne ljudi, od različne pristojnosti, da bi lahko prijavite in objavite strokovnih člankov o pravu, podjetje in tech iz pravnega vidika. rad bi, da imajo tudi plačljivo in brezplačno storitev na platformi, kot tudi registracija za pravo družb ali podjetij. Pred kratkim sem našel temo in angleškem jeziku, za prevod štirideset strani knjige. Potrebujete le rojenimi govorci. Iščemo strokovno in kakovostno prevajanje. Hvala, Peter T. Guadalupe. Ime podjetja — GPI. Ob predložitvi vpis, priložite sliko dejansko umetniško delo brez uporabe filtrov in mockups. Veseli, da vidim svojega ustvarjalnega dela. Zahtevamo, da se samodejno websi. website translator biti nameščen na naš wordpress spletne strani. Prevajalec ne sme biti google.

prevajalec le da uporabniku tri možnosti jezikov, angleški, Kitajski. prevajalec, ki lahko prevede del strani samodejno, medtem ko zapusti spletno stran meni v izvirnem jeziku. Prevod trideset zgodbe (manj kot devet sto besed na zgodbo)potrebujejo najboljšo kakovost in najboljše stopnja prosimo, navedite času pričakuje, da poda trideset zgodbe (navesti na zgodbo) omenimo tudi najboljše stopnja priloženo je vzorec prijava za ogled URL potrebujem prevod teksta, približno petsto — znaki za strokovno tekstopisec. Ni samo prevod, ampak tudi za urejanje, da bi člena zabavno, enostaven, zanimiv prodajo. Morate se zavedati trigers, in lahko določijo primeri prejšnjih del. Liveminds je globalni tržne raziskave podjetja in so bili teče projekt, v Danska ta mesec, tako da smo morali dobiti uporabniški vmesnik za naše aplikacija, prevedena v danščino. Kopija se uporabnik sooča, tako da ni preveč zapletena, vendar predhodnih izkušenj prevajanje UI bi bilo idealno. Bilo idealno iščejo native speaker da ne posodobitve to Zdravo Za novo igro razvijamo v več jezikih, iščemo native speaker, ki nam lahko pomaga dodaj vsebino in preizkusite aplikacijo v prevode na datoteko programa excel ali na spletni skrbnik sistema, poročilo vprašanja v app, nam pomagajo odpraviti težav v app, ki so povezane z jezika. Hvala vam, ker ste ali nemščina poleg angleščine. Načrtujemo spletno stran za distribucijo digitalnih izdelkov, z veliko, Če funkcij. To je zelo velik projekt in jih je treba izpolniti v najkrajšem možnem času. Zato je pomembno, da si, italijanski, francoski, romunski, češki in poljski Jezik. Samo Evropske samostojni prednost. Bilo dating družbe in deluje po vsej Evropi in Severni Ameriki. V najeli osebo, ki bo pisanje vsebine za Ciljne Strani, Blog člankov, E-pošta kopija itd. Smo morali najeti res kmalu, zato prosimo, da samo uporablja. Spletna stran mora biti prevedena z uporabo pravilne terminologije, s lokalnih posebnosti, naravne zvenečimi prevode in ne besedo za besedo prevajanje. Idealen kandidati morajo imeti veliko izkušenj v prevajanju Imamo strokovno prevajanje zahteva. Prevod mora biti po rodu, Če si tudi so Nemško ali angleško govoreči, potem ste pravi kandidat. Nobeden od obravnavanih jezikov treba, da se govori na domači ravni, vendar pa mora biti razumljiv za obe strani. Sem svetovalec in ponudnik storitev za prodajalce amazon. V zadnjem času, sem bil prejemanje kar nekaj preiskav iz Rusije, Ukrajine in drugih vzhodnoevropskih državah. Ravnanje osnovna vprašanja, pre. To je lahko dolgotrajno delo, saj imamo veliko takšnih izdelkov za opis in ustvarjanje. Kandidat mora biti tekoče govori angleško ali samostojni prevajalec, ki ima izkušnje z elektronskih knjig, namenjenih za objavo na Amazon je potrebno. Kot rezultat, boste dobili e-knjige s prostornino — strani besedila, napisana v štirinajstih Times New Roman tipografije v WORD urejevalnik besedila. Bom prevajanje vašega prevoda nazaj skozi Google Translator in pogled na postavkah za smislu avtorji besedila. Pozdravljeni, jaz sem življenje trener in iščem svobodni, da mi pomaga z SEO in SMM, tudi, da mi pomaga če želite ustvariti SM računov in nekaj vsebine